Jak používat "ho dál" ve větách:

uvěřím mu a pustím ho dál, i když vím, že něco není v pořádku.
Аз му вярвам и го пускам да влезе... Но усещам, че нещо не е наред.
Tak si ho dál nevšímej a dovol mu odejít.
Тогава няма да му обръщаш впечатление.
Musíme ho nechat v domnění, že jsme nepřátelé, a držet ho dál, než ho zabijem.
Заедно? Нека мисли, че сме врагове. Така ще е непредпазлив и ще го очистим.
Udělejte co chcete, ale držte ho dál od mé práce.
Правете с него каквото искате, но го махнете.
Ježiš, Brendy, drž ho dál od benzínu!
За Бога, Бренди, дръж го надалеч от бензина!
Takže když se s někým spojil, předal ho dál a tak byl infikován celý druh.
Така че щом се свърже да го предаде на цялата си раса.
Přijde-li nějaký mladý muž pro Mary nebo Kitty, pošlete ho dál.
Ако се появят кандидати за Мери и Кити, да влизат!
Dick a já jsme se starali držet ho dál od těhle záležitostí.
С Дик нарочно го държахме на тъмно.
Okradl tě a i přesto ho dál ochranuješ.
Открадна от теб. И все пак го защитаваш.
Řekla, že se nevyznala ve svých pocitech a nebylo správné ho dál vodit za nos, takže...
Тя каза, че чуствата и са объркани и не е правилно да го обърква и него, за това..
Necháš ho dál ničit druhým život?
По дяволите, съсипва други човешки животи.
Takže upír musí přesvědčit obyvatele domu aby mu otevřel dveře a pozval ho dál.
Вампира трябва да убеди живеещия да му отвори вратата и да го покани да влезе.
A drž ho dál od dětí a kojících matek.
И ще го държим далеч от малки деца и майки.
Nepředpokládám, že mi dovolíš ho dál vyslýchat.
Не мисля, че ще ме оставиш да го разпитвам повече.
Jeho smlouva vyprší koncem měsíce a já ho dál nechci, takže se mi snaží přetáhnout mé největší klienty.
Договорът му изтича в края на месеца и се опитва да ми измъкне клиенти.
Kamarádka Blake vyvěsila to video na WeTube, ale nešířila ho dál.
Приятелката на Блейк го е качила, но не тя го е направила популярно.
A držel ho dál ode mě.
И го дръж настрана от мен.
No, drží ho dál od slumů.
Опазват го да не си изяде боя.
Jestli chceš pomoct Peterovi, drž ho dál od těch zvířat co tohle udělali
Ако искаш да помогнеш на Питър, пази го от животните които направиха това.
Ale já mu půjdu naproti k vlaku, dáme si panáka a pošlu ho dál na cestu.
Ще го посрещна на гарата, ще го почерпя и ще го пратя да си върви.
Říkám Vám: Kdyby to byl můj člověk, držel bych ho dál od předních linií.
Казвам ти, ако беше от моите ще ги държа на позиция.
A oni ho dál dalších 20 let.
И мoгaт дa гo пoддъpжaт oщe 20 гoдини.
Vše, co chci je najít vašeho syna a držet ho dál od potíží.
Искам само да намеря сина ви и да му попреча да се забърка в неприятности.
Co umřel, tak jsme uzavřeli ten případ a neobtěžovali jsme se ho dál řešit.
Понеже беше мъртъв, ние затворихме случая и не сме го пипали повече.
Říkám, že tvůj dědeček tenhle podnik vybudoval, ale už ho dál nemůže vést.
Дядо ти създаде този бизнес, но вече не може да го управлява.
Nechci, abys ho dál nosil, pokud ti nedělá dobře.
Не искам, да носиш това ако те уврежда.
Vezměte ho domů, milujte ho, a držte ho dál od mých ohrad!
Прибери го вкъщи, обичай го и го дръж далеч от добитъка ми!
Poslal jsem ho do školy, sehnal mu domácího učitele, držel ho dál od drog.
Записах го на училище, държах го далеч от наркотици.
Měl jsem za úkol prolomit ten kód a předat ho dál, to jsem udělal.
Задачата ми е да разбия кодовете и да ги пратя. Това и сторих.
Nechápu, proč ho tak slepě následuješ, ale drž ho dál od naší dcery.
Не знам защо го следваш толкова доверчиво, но го дръж далеч от дъщеря ни.
Držela bych ho dál od tebe.
Като го държа далеч от теб.
Nechám ho dál sledovat, ale stejně o nás ví.
Ще продължа да го наблюдавам, но той знае, че сме там.
Ale jestli tam dojdeme a on tam nebude, nebudeme ho dál hledat.
Но ако отидем и него го няма, няма да пращаме спасителен отряд.
Dostal jsi ho dál od Portera, jenže teď nevíme, jak to svý volno využije.
Задържа го далече от Портър, но не знаем какво ще направи когато го освободят.
Budeme ho dál sledovat a stejně tak všechny, které považuje za nejvíce nebezpečné.
Ще следим него и всеки друг, който считаме за опасен.
Ví, že když už nejsi vedoucím podsvětí ani ničeho jinýho, už ho dál nepotřebujem.
Защото не е глупав. Знае, че вече не си главатар на подземния свят. И вече не се нуждаем от него.
Ale šířit ho dál je jedna z věcí, které chceme dělat.
Но да я разпространим е едно от нещата, които искаме да направим.
5.1239988803864s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?